• Narrow screen resolution
  • Wide screen resolution
  • Auto width resolution
  • Increase font size
  • Decrease font size
  • Default font size
  • default color
  • red color
  • green color

Jaeger's Menomonee Falls Home Page

Saturday
Sep 04th
Home
Translating Beowulf PDF Print E-mail
Friday, 14 December 2007
Beowulf in Translation—Beowulf Fights Grendel

From one original manuscript, a number of translations have emerged. We can compare these translations by looking at small sections. As a literary scholar and student, your job is to find the best translation of Beowulf to use in school. To do this, you must consider a few factors:

1. Is the text accurate (based on your translation)? How does it appear to compare to the original? To find this out, you’ll need to do a literal translation yourself for your stanza. Keep in mind that you will need to rearrange words and that you’re not a professional Old English linguist (do your best).

A. Find all the words from your stanza in the Old English/Modern English Dictionary (be aware of æ and þ words) and cross-reference as necessary…some words will not be in the dictionary, but try

B. Write down and rearrange the words to make better sense in our language

C. Find two texts per group member from the Beowulf Fights Grendel translation page to use for the project.

D. Compare the texts to your own translation (just the stanza)

            E.     Do they seem to have the same meaning?

           2. Is the text readable? Use your translated texts to determine which ones are the easiest to understand. Give each text a % score based on ease of understanding.

           3. Is the text aesthetically pleasing? Beyond conveying information, a poetic text should elicit some emotion. Rate each of your texts based on language use, poetic devices, and a sense of emotion (% score).

             4. Why is your translation so much different from any of the “professional” ones and what does it mean for understanding of a text?

        WHAT TO TURN IN: Your group should turn in a page with your translated stanza, two (professional) modern translations of the same stanza per group member, and a rating for each of these translations based on questions 2 and 3 above. Also turn in final analysis (4).

        Nolde eorla hleo         ænige þinga
        þone cwealmcuman         cwicne forlætan,
        ne his lifdagas         leoda ænigum
        nytte tealde.         þær genehost brægd

        795

        eorl Beowulfes         ealde lafe,
        wolde freadrihtnes         feorh ealgian,
        mæres þeodnes,         ðær hie meahton swa.
        Hie þæt ne wiston,         þa hie gewin drugon,
        heardhicgende         hildemecgas,

        800

        ond on healfa gehwone         heawan þohton,
        sawle secan,         þone synscaðan
        ænig ofer eorþan         irenna cyst,
        guðbilla nan,         gretan nolde,
        ac he sigewæpnum         forsworen hæfde,

        805

        ecga gehwylcre.         Scolde his aldorgedal
        on ðæm dæge         þysses lifes
        earmlic wurðan,         ond se ellorgast
        on feonda geweald         feor siðian.
        ða þæt onfunde         se þe fela æror

        810

        modes myrðe         manna cynne,
        fyrene gefremede         (he wæs fag wið god),
        þæt him se lichoma         læstan nolde,
        ac hine se modega         mæg Hygelaces
        hæfde be honda;         wæs gehwæþer oðrum

        815

        lifigende lað.         Licsar gebad
        atol æglæca;         him on eaxle wearð
        syndolh sweotol,         seonowe onsprungon,
        burston banlocan.         Beowulfe wearð
        guðhreð gyfeþe;

Last Updated ( Friday, 14 December 2007 )
 
< Prev   Next >
Headline
  • Pause
  • Previous
  • Next
1/3
School Fusion Mr. Jaeger will be working to adjust his daily updates to his official MFHS SchoolFusion page. While this website provides many assignments and tools, the official site is where the most up to date information will appear.
Read more...
 
         
  • Welcome

    Welcome to Mr. Jaeger's Menomonee Falls High School Web Page. Please stay a while and look around. Be sure to check for assignments and for student-created material.

    Email me here: This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it

     

  • Popular
  • MFHS Ticker

 
  • My Job

    I teach a variety of classes here at Menomonee Falls High School, including English 10, Creative Writing for Publication, Creative Composition, and Lit 12.

    I am the Forensics team coach here at MFHS, so if you're interested in public speaking or acting, let me know. I am also the Thassophobia Literary Club advisor, so if you want to particiapte in the literary magazine here at school, let me know.

Login

YYH## / lastname
Problems logging in? Click on the "Remember" button.

Online Now

No Users Online

Polls





In the News







Quote of the Day





Word of the Day




Article of the Day

This Day in History