| Translating Beowulf |
|
|
|
| Friday, 14 December 2007 | |
|
Beowulf in Translation—Beowulf Fights Grendel
From one original manuscript, a number of translations have emerged. We can compare these translations by looking at small sections. As a literary scholar and student, your job is to find the best translation of Beowulf to use in school. To do this, you must consider a few factors: 1. Is the text accurate (based on your translation)? How does it appear to compare to the original? To find this out, you’ll need to do a literal translation yourself for your stanza. Keep in mind that you will need to rearrange words and that you’re not a professional Old English linguist (do your best). A. Find all the words from your stanza in the Old English/Modern English Dictionary (be aware of æ and þ words) and cross-reference as necessary…some words will not be in the dictionary, but try B. Write down and rearrange the words to make better sense in our language C. Find two texts per group member from the Beowulf Fights Grendel translation page to use for the project. D. Compare the texts to your own translation (just the stanza) E. Do they seem to have the same meaning? 2. Is the text readable? Use your translated texts to determine which ones are the easiest to understand. Give each text a % score based on ease of understanding. 3. Is the text aesthetically pleasing? Beyond conveying information, a poetic text should elicit some emotion. Rate each of your texts based on language use, poetic devices, and a sense of emotion (% score). 4. Why is your translation so much different from any of the “professional” ones and what does it mean for understanding of a text? WHAT TO TURN IN: Your group should turn in a page with your translated stanza, two (professional) modern translations of the same stanza per group member, and a rating for each of these translations based on questions 2 and 3 above. Also turn in final analysis (4). Nolde eorla hleo ænige þinga 795 eorl Beowulfes ealde lafe, 800 ond on healfa gehwone heawan þohton, 805 ecga gehwylcre. Scolde his aldorgedal 810 modes myrðe manna cynne, 815 lifigende lað. Licsar gebad |
|
| Last Updated ( Friday, 14 December 2007 ) |
| < Prev | Next > |
|---|
Welcome to Mr. Jaeger's Menomonee Falls High School Web Page. Please stay a while and look around. Be sure to check for assignments and for student-created material.
Email me here: This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it
I teach a variety of classes here at Menomonee Falls High School, including English 10, Creative Writing for Publication, Creative Composition, and Lit 12.
I am the Forensics team coach here at MFHS, so if you're interested in public speaking or acting, let me know. I am also the Thassophobia Literary Club advisor, so if you want to particiapte in the literary magazine here at school, let me know.